<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Paperback Reader &#187; Books in Translation</title>
	<atom:link href="http://www.paperback-reader.co.uk/category/books-in-translation/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.paperback-reader.co.uk</link>
	<description>Just a girl who lives on books…</description>
	<lastBuildDate>Sat, 28 Jan 2012 10:50:53 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Publishing Experience</title>
		<link>http://www.paperback-reader.co.uk/2010/10/03/publishing-experience/</link>
		<comments>http://www.paperback-reader.co.uk/2010/10/03/publishing-experience/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 03 Oct 2010 16:00:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paperback Reader</dc:creator>
				<category><![CDATA[Books in Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Publishers]]></category>
		<category><![CDATA[Recent Acquisitions]]></category>
		<category><![CDATA[Aleksandr Solzhenitsyn]]></category>
		<category><![CDATA[Boris Pasternak]]></category>
		<category><![CDATA[Chatto & Windus]]></category>
		<category><![CDATA[Classics]]></category>
		<category><![CDATA[Harvill Secker]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese Literature]]></category>
		<category><![CDATA[Jonathan Cape]]></category>
		<category><![CDATA[Lynne Reid Banks]]></category>
		<category><![CDATA[Margaret Atwood]]></category>
		<category><![CDATA[Nigella Lawson]]></category>
		<category><![CDATA[Persephone Books]]></category>
		<category><![CDATA[Pimlico]]></category>
		<category><![CDATA[Random House]]></category>
		<category><![CDATA[Russian literature]]></category>
		<category><![CDATA[Square Peg]]></category>
		<category><![CDATA[The Bodley Head]]></category>
		<category><![CDATA[Tom McCarthy]]></category>
		<category><![CDATA[Vintage Books]]></category>
		<category><![CDATA[Virago]]></category>
		<category><![CDATA[Yellow Jersey]]></category>
		<category><![CDATA[Yukio Mishima]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.paperback-reader.co.uk/?p=2731</guid>
		<description><![CDATA[In my last post I may have unintentionally misled some of you in regards to the identity of the publisher playing host to me at the moment.  Although Virago and Persephone Books are an imprint and publisher, respectively, that I would love to work for and where most of you thought my placement is, I [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<!-- Start Shareaholic LikeButtonSetTop Automatic --><!-- End Shareaholic LikeButtonSetTop Automatic --><p style="text-align: center;"><a class="flickr-image aligncenter" title="Books_20101003-2" href="http://www.flickr.com/photos/47274488@N07/5046770305/"><img class="aligncenter" style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px;" src="http://farm5.static.flickr.com/4147/5046770305_f86bcee74c.jpg" alt="Books_20101003-2" width="455" height="349" /></a></p>
<p style="text-align: left;">
<p style="text-align: left;">In my last post I may have unintentionally misled some of you in regards to the identity of the publisher playing host to me at the moment.  Although Virago and Persephone Books are an imprint and publisher, respectively, that I would love to work for and where most of you thought my placement is, I am actually at Random House HQ in Pimlico.  Vintage Books and Vintage Classics are imprints mentioned frequently on Paperback Reader because -as with Virago and Persephone- my preference when it comes to literature is backlist as opposed to frontlist titles especially classics or neglected classics.  I am working in the CCV division, which encompasses the literary imprints of Jonathan Cape, The Bodley Head, Yellow Jersey, Square  Peg, Harvill Secker, Chatto &amp; Windus, Vintage, Vintage Classics and  Pimlico.  Working on nine imprints of prize-winning books and authors (and the potential Booker prize-winning <em>C </em>by Tom McCarthy) during one of the busiest times of year -with the upcoming Cheltenham Literary Festival and the publication of the high-profile titles for sale in the lead up to Christmas in full swing- is exciting and enriching.</p>
<p style="text-align: left;">My first week has flown by in a buzz of activity with every task and day varied, highly-pressured and  insightful.  A wealth of experience is being had and also fun.  I love to be busy and thrive on it and there is so much to see, learn and do in CCV with never a dull moment.  Yes, there are tasks that could be considered mundane and administrative in nature -photocopying and mailing out- but I am truly loving all of the different aspects of the publicity department; I have also designed fliers, made up showcards for book events, sent author mail, sought and compiled reviews, drafted party invite lists, planned other parties and events, data entry and I also putting my book blogging and digital experience to good use.</p>
<p style="text-align: left;">Of course I love being surrounded by the books and some of my favourite authors&#8217; work -Rushdie, García Márquez, Morrison, Coetzee, Murakami are all published there- but publishing is a business and although a passion for the product is tantamount an understanding of how publishing works is an essential requirement for working in the industry.  My brief time so far in Random House is providing me with that crucial insight.</p>
<p style="text-align: left;">I will, however, share some of the bookish joys here on my site.  On Thursday I had a lunch consisting of several recipes from Nigella Lawson&#8217;s new cookbook, <em>Kitchen</em>; the RH canteen cooked up a storm to celebrate the premiere of <strong>Nigella Kitchen </strong>premiering that night on BBC2.  I can testify that the Pappardelle with Butternut Squash and Blue Cheese and the Panzanella (bread salad) are both completely and utterly delectable.</p>
<p style="text-align: left;">Lunch on Friday was spent with my mentor, Lisa, who kindly offered me anything on her Vintage Classics shelves after we discussed our shared love for classics; a spare five minutes later that afternoon and some exercise of restraint on my part resulted in the conservative pile above.</p>
<p style="text-align: left;">I&#8217;ve been wanting to read Yukio Mishima for some time but Simon of Savidge Reads <a href="http://savidgereads.wordpress.com/2010/05/12/the-sailor-who-fell-from-grace-with-the-sea-%E2%80%93-yukio-mishima/" target="_blank">convinced</a> me to start with <a href="http://www.vintage-books.co.uk/books/0099284790/yukio-mishima/the-sailor-who-fell-from-grace-with-the-sea/" target="_blank"><span style="color: #000000;"><em>The Sailor Who Fell From Grace with the Sea</em></span></a>, which I thought back to when perusing some Mishima books on the shelves.</p>
<p style="text-align: left;">I mentioned a couple of months ago that it was the fiftieth anniversary of the publication of <em><a href="http://www.vintage-books.co.uk/books/0099469634/lynne-reid-banks/the-l-shaped-room/" target="_blank"><span style="color: #000000;">The L-Shaped Room</span></a> </em>by Lynne Reid Banks this year, which meant that I had to read it; Lisa gave me the fiftieth-anniversary edition (click on the title link to see the cover) and I plan on reading it next.</p>
<p style="text-align: left;"><em><a href="http://www.rbooks.co.uk/product.aspx?id=0099511665" target="_blank"><span style="color: #000000;">The Handmaid&#8217;s Tale</span></a> </em>by Margaret Atwood was my first Atwood novel and remains a favourite.  Vintage Classics are reissuing it with a striking new red and white cover for its twenty-fifth anniversary (click on the title link to see the cover), <em>The Handmaid&#8217;s Tale </em>is as pertinent in its dystopian vision of the subjugation of women as it was when first published.  My copy of the book is one I loaned and never received back so I could not resist owning it again especially with its new jacket design, which I love.</p>
<p style="text-align: left;"><a href="http://www.vintage-books.co.uk/books/0099575515/aleksandr-solzhenitsyn/cancer-ward/" target="_blank"><span style="color: #000000;"><em>Cancer Ward </em></span></a>by Aleksandr Solzhenitsyn is the favourite book of one of my closest friends, consequently one that has been on my wishlist for some time.  I couldn&#8217;t resist taking a copy of this when I saw it especially as I was meeting the same friend for dinner that night (she is currently based in the US so it was great to see her); we discussed the Soviet novel a little over dinner and she then told me that it took her a month to read, which she had neglected to mention before.</p>
<p style="text-align: left;">Speaking of Russian literature, Lisa gave me an amazingly beautiful hardback edition of <em>Doctor Zhivago </em>by Boris Pasternak, a new translation -the first since the 1958 original- to celebrate Harvill Secker&#8217;s Centennial (the bookbag I brought the books home in also commemorates the imprint&#8217;s landmark).  I read <em>Doctor Zhivago </em>years ago for a Slavonic literature course at university and would love to reread it one day especially in this lovely snowflake copy and its new translation.</p>
<p style="text-align: left;">Coincidentally I am at present reading a Vintage Classics book -as you can see on the right-hand side of the post- for the <a href="http://riversidereaders.wordpress.com/" target="_blank">Riverside Readers</a>.  The lovely Polly of <a href="http://novelinsights.wordpress.com/" target="_blank">Novel Insights</a> chose <em>On the Beach </em>by Nevil Shute as this month&#8217;s book; I am particularly thankful to her as I was supposed to read this for a Writing the Disaster module at uni several years ago and didn&#8217;t.</p>
<p style="text-align: left;">I hope to be able to share more books with you next week.  In the meantime feel free to ask me any questions you may have about my placement or Random House in general.</p>
<p style="text-align: left;">
<div class="shr-publisher-2731"></div><!-- Start Shareaholic LikeButtonSetBottom Automatic --><div style="clear: both; min-height: 1px; height: 3px; width: 100%;"></div><div class='shareaholic-like-buttonset' style='float:none;height:30px;'><a class='shareaholic-fblike' data-shr_layout='button_count' data-shr_showfaces='false' data-shr_href='http%3A%2F%2Fwww.paperback-reader.co.uk%2F2010%2F10%2F03%2Fpublishing-experience%2F' data-shr_title='Publishing+Experience'></a></div><div style="clear: both; min-height: 1px; height: 3px; width: 100%;"></div><!-- End Shareaholic LikeButtonSetBottom Automatic -->]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.paperback-reader.co.uk/2010/10/03/publishing-experience/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>34</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>A Russian Affair</title>
		<link>http://www.paperback-reader.co.uk/2010/07/14/a-russian-affair/</link>
		<comments>http://www.paperback-reader.co.uk/2010/07/14/a-russian-affair/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Jul 2010 12:54:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paperback Reader</dc:creator>
				<category><![CDATA[Book Reviews]]></category>
		<category><![CDATA[Books in Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Anton Chekhov]]></category>
		<category><![CDATA[Classics Circuit]]></category>
		<category><![CDATA[Katherine Mansfield]]></category>
		<category><![CDATA[Penguin Books]]></category>
		<category><![CDATA[Russian literature]]></category>
		<category><![CDATA[Short Stories]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.paperback-reader.co.uk/?p=2540</guid>
		<description><![CDATA[One of my very first reviews on Paperback Reader was of First Love by Ivan Turgenev and soon after I was gifted the complete Penguin Great Loves boxset.  When the Classics Circuit announced a tour of Imperial Russian literature, I was given the opportunity to read further about Russian love from the collection by opting [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<!-- Start Shareaholic LikeButtonSetTop Automatic --><!-- End Shareaholic LikeButtonSetTop Automatic --><p style="text-align: left;"><a rel="attachment wp-att-2544" href="http://www.paperback-reader.co.uk/2010/07/14/a-russian-affair/a_russian_affair/"><img class="aligncenter size-medium wp-image-2544" style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px;" title="A_Russian_Affair" src="http://www.paperback-reader.co.uk/wp-content/uploads/2010/07/A_Russian_Affair-276x455.jpg" alt="" width="276" height="455" /></a></p>
<p style="text-align: left;">One of my very first<a href="http://www.paperback-reader.co.uk/2009/03/18/first-love/" target="_blank"> reviews</a> on Paperback Reader was of <em>First Love </em>by Ivan Turgenev and soon after I was gifted the complete <a href="http://www.penguin.co.uk/nf/Search/QuickSearchProc/1,,penguin%20loves,00.html?id=penguin%20loves" target="_blank">Penguin Great Loves</a> boxset.  When the <a href="http://classics.rebeccareid.com/" target="_blank">Classics Circuit</a> announced a tour of Imperial Russian literature, I was given the opportunity to read further about Russian love from the collection by opting for <em>A Russian Affair </em>by Anton Chekhov.</p>
<p style="text-align: left;">I have read Chekhov&#8217;s plays in the past and some of his short stories here and there; one of the stories, &#8220;The House with the Mezzanine&#8221; I <a href="http://www.paperback-reader.co.uk/2009/10/24/lets-call-the-whole-thing-off/" target="_blank">read</a> last year in the anthology, <em>Let&#8217;s Call the Whole Thing Off: Love Quarrels from Anton Chekhov to ZZ Packer</em> also appears in this brief collection.  Consisting of only five short stories -all about love- <em>A Russian Affair</em> is a bite-size taster of Chekhov&#8217;s mastery of the short story form.  As a classic Russian writer, Chekhov can intimidate but he is surprisingly accessible and I am a great fan of his style; in the fashion of my favourite short story writer, Katherine Mansfield, Chekhov&#8217;s short stories are perfect little pieces of art.</p>
<p style="text-align: left;">Reading &#8220;The House With the Mezzanine&#8221; a second time in this volume was enriching; the first time it didn&#8217;t make a strong impression on me but rereading it I realised how powerful an evocation of first love it was.  An artist&#8217;s story, narrated in the first-person with hindsight, he recalls visits with two sisters seven years previously; he quarrelled continually with outspoken Lida whilst shy Zhenya was compliant and admiring of both her older sister and the artist.  Like the first story &#8220;About Love&#8221;, it is not about unrequited love but about love that is not acted upon, that haunts in its intensity and regret.  These first two stories struck me as being reminiscent of Turgenev&#8217;s <em>First Love </em>and wondered how much Chekhov was influenced by his successor; I also checked to see whether they perhaps had the same translator, but they did not share similarities in that technical way but more fundamentally in tone.</p>
<p style="text-align: left;">Also in included in this collection is one of Chekhov&#8217;s more famous short stories, &#8220;The Lady with the Dog&#8221;, which is the adulterous Russian affair to which the title alludes; this story moves from young love explored in the earlier stories to the more difficult, all-consuming love.</p>
<p style="text-align: left;"><em>A Russian Affair </em>provides an insight into Chekhov&#8217;s writing style, is easy to read and makes for romantic reading with emotional depth.  With only five stories, it is a mere sample of what Chekhov has to offer, but it is enjoyable glimpse of his work that draws you in with its exploration of the emotional complexities of love.</p>
<div class="shr-publisher-2540"></div><!-- Start Shareaholic LikeButtonSetBottom Automatic --><div style="clear: both; min-height: 1px; height: 3px; width: 100%;"></div><div class='shareaholic-like-buttonset' style='float:none;height:30px;'><a class='shareaholic-fblike' data-shr_layout='button_count' data-shr_showfaces='false' data-shr_href='http%3A%2F%2Fwww.paperback-reader.co.uk%2F2010%2F07%2F14%2Fa-russian-affair%2F' data-shr_title='A+Russian+Affair'></a></div><div style="clear: both; min-height: 1px; height: 3px; width: 100%;"></div><!-- End Shareaholic LikeButtonSetBottom Automatic -->]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.paperback-reader.co.uk/2010/07/14/a-russian-affair/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>13</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Flea Palace</title>
		<link>http://www.paperback-reader.co.uk/2010/06/24/the-flea-palace/</link>
		<comments>http://www.paperback-reader.co.uk/2010/06/24/the-flea-palace/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 24 Jun 2010 18:30:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paperback Reader</dc:creator>
				<category><![CDATA[Book Reviews]]></category>
		<category><![CDATA[Books in Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Elif Shafak]]></category>
		<category><![CDATA[Penguin Books]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.paperback-reader.co.uk/?p=2465</guid>
		<description><![CDATA[Since starting to blog I have begun to pay closer attention to translation; not simply reading more books in translation (although that too) but the quality of the translation and its bearing on my enjoyment of the book.  Pre-blogging,  the translation itself was not something I considered and, until now, it remained on the periphery [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<!-- Start Shareaholic LikeButtonSetTop Automatic --><!-- End Shareaholic LikeButtonSetTop Automatic --><p><a rel="attachment wp-att-2488" href="http://www.paperback-reader.co.uk/2010/06/24/the-flea-palace/fleapalace/"><img class="alignleft size-full wp-image-2488" style="margin: 10px;" title="FleaPalace" src="http://www.paperback-reader.co.uk/wp-content/uploads/2010/06/FleaPalace.jpg" alt="" width="260" height="400" /></a></p>
<p style="text-align: justify;">Since starting to blog I have begun to pay closer attention to translation; not simply reading more books in translation (although that too) but the quality of the translation and its bearing on my enjoyment of the book.  Pre-blogging,  the translation itself was not something I considered and, until now, it remained on the periphery of my response to the book.  <a href="http://www.elifsafak.com.tr/index1_eng.asp?c=3" target="_blank"><span style="color: #000000;">Elif Şafak</span></a> has changed that.</p>
<p style="text-align: justify;">I read <em>The Bastard of Istanbul </em>a couple of summers ago and it was the perfect summer read (for me); a sprawling family saga with secrets, intrigue and an opening scene where a nineteen year old unmarried woman walks into a doctor&#8217;s surgery demanding an abortion, had hooked from beginning to end.  Ever since, I have been eager to read another novel by Elif Shafak and <em>The Flea Palace </em>appealed.  What I didn&#8217;t realise was that <em>The Bastard of Istanbul </em>was Shafak&#8217;s first novel written in English whereas <em>The Flea Palace </em>was written in Turkish (<em>Bit Palas</em>) a few years earlier and translated into English.  Is my disparate enjoyments of the two books simply due to translation? I can surmise that it is but I can&#8217;t be entirely sure.  In my haste to read the book  (and a long waiting time for it to become available in the library) I neglected to realise that the novel was out-of-print because Penguin are <a href="http://www.penguin.co.uk/nf/Book/BookDisplay/0,,9780141048956,00.html?strSrchSql=elif+shafak/The_Flea_Palace_Elif_Shafak" target="_blank">issuing</a> it later this summer; whether it is a different translation or whether it has been re-written by Shafak herself, I can&#8217;t tell you but what I do know is that the Penguin edition will undoubtedly be of a higher quality than the Marion Boyars published edition I read. Translated from the Turkish by Müge Göçek, the translation itself was dry and also American English (garbage, emergency room, etc. all jarred with me);  it was published by  the same publisher in both the US and UK -presumably the same edition- explaining the language but there were so many typos that I began to look out for them, hence affecting my enjoyment.</p>
<p style="text-align: justify;"><em>The Flea Palace </em>was nominated for the Independent Foreign Prize in 2005 and has been critically well-received but I really struggled to finish the book; (I ultimately did but it was time-consuming). I would be interested in comparing the forthcoming Penguin edition of  the book as I am fascinated whether translation and stylistics are the root  causes of my struggles with this book.  On paper, this is a book that I should have loved -an author I had previously really enjoyed; a dilapidated block of flats (apartments) inhabited by ten different families and individuals with a central intrigue; an interesting story-within-a-story structure with each chapter narrated by different inhabitants of Bonbon palace- but, ultimately, I was bored and thought the narrative dragged.  The Bonbon palace flats are numbered from one to ten, as is the list of characters, with chapters headed &#8220;Flat Three&#8221; or Flat Ten&#8221; etc; there is a quirky cast of inhabitants including Hairdressers Cemal and   Celal; Me (the primary narrator); The Blue Mistress; Hygiene Tijen and  Su; Madam Auntie but some engaged me more than others and Me (a drunken divorced Professor who calls his ex-wife &#8220;the C*unt&#8221;, minus the asterix) initially exceedingly irritated me before becoming more sympathetic.</p>
<p style="text-align: justify;">The premise of <em>The Flea Palace </em>is that Bonbon palace has become infested with bugs, bugs appearing in each chapter/flat in different ways and forms; the infestation is blamed on the accumulating rubbish (garbage, as it is frequently referred to in the translation) dump surrounding the building.  However, there is also a pervasive stench coming from the building itself, a central mystery that is the focus of most of the characters and one that is revealed towards the end of the novel, and also a case of missing bags of rubbish.  The novel opens with Injustice Pureturk, who owns a pest removal business, before moving back in the narrative to give some historical context of how the flats came to be (a Russian emigre built them for his dying wife).  Creatively the novel is impressive in its scope and style but I found it very dry, even turgid, and the ending let me down but that is more of a personal concern; the ending was ambitious and tied in well with the structure but not to my satisfaction and I also predicted the mystery reveal so that did not sustain my attention.  I have written extensively about the translation because my instincts tell me that I would not have found this novel dry if it wasn&#8217;t for the translation, based on my experience of Shafak&#8217;s later novel; I advise anyone attracted to the novel to hold off to the Penguin edition, in the hope that it is a different translation.</p>
<blockquote>
<p style="text-align: justify;">I shrugged.  It  doesn&#8217;t make any difference anymore if I open or  close the windows.   With the weather warming up every passing day the  garbage smell gets  worse.  If exposed to this maladour on the street,  one walks faster, if  in the car, one rolls the windows up.  However, if  the house you live  in, the morning you wake up into, the night you sleep  through, the  walls, the windows, the doors and every direction you turn  to stinks,  then you are trapped.  There is no way of stepping outside  the yoke of  smell.</p>
</blockquote>
<div class="shr-publisher-2465"></div><!-- Start Shareaholic LikeButtonSetBottom Automatic --><div style="clear: both; min-height: 1px; height: 3px; width: 100%;"></div><div class='shareaholic-like-buttonset' style='float:none;height:30px;'><a class='shareaholic-fblike' data-shr_layout='button_count' data-shr_showfaces='false' data-shr_href='http%3A%2F%2Fwww.paperback-reader.co.uk%2F2010%2F06%2F24%2Fthe-flea-palace%2F' data-shr_title='The+Flea+Palace'></a></div><div style="clear: both; min-height: 1px; height: 3px; width: 100%;"></div><!-- End Shareaholic LikeButtonSetBottom Automatic -->]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.paperback-reader.co.uk/2010/06/24/the-flea-palace/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>18</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Thérèse Raquin by Émile Zola</title>
		<link>http://www.paperback-reader.co.uk/2010/04/29/therese-raquin-by-emile-zola/</link>
		<comments>http://www.paperback-reader.co.uk/2010/04/29/therese-raquin-by-emile-zola/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 29 Apr 2010 20:40:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paperback Reader</dc:creator>
				<category><![CDATA[Book Reviews]]></category>
		<category><![CDATA[Books in Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Emile Zola]]></category>
		<category><![CDATA[French Classics]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.paperback-reader.co.uk/?p=2065</guid>
		<description><![CDATA[I am extending a warm welcome to the Classics Circuit tour today who are bringing us Émile Zola in spring.  I opted to read Thérèse Raquin, one of Zola&#8217;s earlier novels, based on a couple of favourable reviews I read last year, most notably this one, which prompted me to purchase a copy.  Published in [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<!-- Start Shareaholic LikeButtonSetTop Automatic --><!-- End Shareaholic LikeButtonSetTop Automatic --><p><a rel="attachment wp-att-2066" href="http://www.paperback-reader.co.uk/2010/04/29/therese-raquin-by-emile-zola/thereseraquin/"><img class="alignleft size-full wp-image-2066" style="margin: 10px;" title="ThereseRaquin" src="http://www.paperback-reader.co.uk/wp-content/uploads/2010/04/ThereseRaquin.jpg" alt="" width="296" height="450" /></a></p>
<p style="text-align: justify;">I am extending a warm welcome to the <a href="http://classics.rebeccareid.com/2010/03/paris-in-the-spring-emile-zola/" target="_blank">Classics Circuit</a> tour today who are bringing us Émile Zola in spring.  I opted to read <em>Thérèse Raquin</em>, one of Zola&#8217;s earlier novels, based on a couple of favourable reviews I read last year, most notably <a href="http://lakesidemusing.blogspot.com/2009/04/therese-raquin-by-emile-zola.html" target="_blank">this</a> one, which prompted me to purchase a copy.  Published in 1867, originally in serial format, the novel is a pyschological study of Thérèse and Laurent, her lover, in the aftermath of their murder of Thérèse&#8217;s husband. Camille.  In many ways I was reminded of the brilliantly-realised short story, &#8220;The Tell-Tale Heart&#8221; by Edgar Allan Poe, which pre-dates <em>Thérèse Raquin</em> by more than two decades and that explores the psychology of a murderer&#8217;s guilt.</p>
<p style="text-align: justify;">Thérèse and Laurent, her husband&#8217;s friend, enter into a sordid affair and in the throes of their passion, suggest murdering Camille; this act, they think, would serve as a solution to their lust and avarice but, ultimately, serves only to destroy them.  The novel&#8217;s original serialised structure heightens the suspense and drama, creating mini-endings and/or cliff-hangers in the close of most chapters but it is not a sensational read but a gritty, life-like one.  Zola was at the head of the literary school of <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Naturalism_%28literature%29" target="_blank">Naturalism</a> and <em>Thérèse Raquin</em> is a realistic exploration of the underbelly of human nature, in a realistic -and lower-class- setting.</p>
<p style="text-align: justify;">Zola wrote that in <em>Thérèse Raquin</em> he was studying temperaments as opposed to characters and I think that he succeeded; the characterisation was mainly through the heightening and deepening of emotions, exploring why and how the characters acted on and coped with their emotions, as opposed to fully-fledging them out.  Thérèse, the eponymous anti-heroine, was exceedingly passive to begin with, or at least was pretending towards passivity, and then became increasingly self-serving and irrational; none of the characters were likeable but they were realistic in their sheer unpleasantness.  I found the contrast between the sensual yet sordid affair at the beginning with the stripped away loathsomeness of the lovers at the end very effective (demonstrated with the two quotes used below); however I wasn&#8217;t as immersed in the events as I had hoped that I would be, finding it dragged out in some parts.</p>
<p style="text-align: justify;">The translation by Andrew Rothwell was immensely readable and I will read further Zola in the future, beginning with <em>The Ladies&#8217; Paradise</em> (<em>Au Bonheur des Dames</em>).</p>
<blockquote>
<p style="text-align: justify;">From the beginning, the lovers felt their affair to be something necessary, inevitable, and utterly natural.  At their first meeting they spoke familiarly and kissed without any blushing or embarrassment, as if their intimacy had already been going for a number of years.  They were quite calm and at ease in their new situation, and they lived completely without shame.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p style="text-align: justify;">For more than a year Thérèse and Laurent had borne lightly the chain that bound their limbs to each other with equanimity.  In the period of numbness that had come after the acute crisis of the murder, in the feelings of repugnance and the need for peace and forgetfulness which had then followed, these two prisoners had been able to imagine themselves free, no longer linked together by an iron bond.  The chain had hung slack on the ground whilst they rested, and they had fallen into a contented stupor and looked around for love elsewhere, trying to lead a sensible and balanced existence.  But the day came when, driven by events, they began once more to exchange words of passion, and the chain snapped taut again, giving them such a jolt that they realized they were now attached to each other for ever,</p>
</blockquote>
<p style="text-align: justify;">
<p style="text-align: justify;">
<div class="shr-publisher-2065"></div><!-- Start Shareaholic LikeButtonSetBottom Automatic --><div style="clear: both; min-height: 1px; height: 3px; width: 100%;"></div><div class='shareaholic-like-buttonset' style='float:none;height:30px;'><a class='shareaholic-fblike' data-shr_layout='button_count' data-shr_showfaces='false' data-shr_href='http%3A%2F%2Fwww.paperback-reader.co.uk%2F2010%2F04%2F29%2Ftherese-raquin-by-emile-zola%2F' data-shr_title='Th%C3%A9r%C3%A8se+Raquin+by+%C3%89mile+Zola'></a></div><div style="clear: both; min-height: 1px; height: 3px; width: 100%;"></div><!-- End Shareaholic LikeButtonSetBottom Automatic -->]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.paperback-reader.co.uk/2010/04/29/therese-raquin-by-emile-zola/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>7</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Les Liaisons Dangereuses</title>
		<link>http://www.paperback-reader.co.uk/2010/02/05/les-liaisons-dangereuses/</link>
		<comments>http://www.paperback-reader.co.uk/2010/02/05/les-liaisons-dangereuses/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 05 Feb 2010 18:20:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paperback Reader</dc:creator>
				<category><![CDATA[Book Group]]></category>
		<category><![CDATA[Book Reviews]]></category>
		<category><![CDATA[Books in Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Adaptations]]></category>
		<category><![CDATA[French Classics]]></category>
		<category><![CDATA[Riverside Readers]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://paperback-reader.co.uk/?p=1015</guid>
		<description><![CDATA[I love Classic literature; I love books in translation; I love controversial novels with scandal and intrigue so when Polly of Novel Insights chose Les Liaisons Dangereuses (Dangerous Liaisons) by Pierra Choderlos de Laclos for the Riverside Readers to discuss, I was delighted. An eighteenth century epistolary novel, Les Liaisons Dangereuses concerns two bored aristocrats [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<!-- Start Shareaholic LikeButtonSetTop Automatic --><!-- End Shareaholic LikeButtonSetTop Automatic --><p><a href="http://3.bp.blogspot.com/_husN6VnyAoQ/S2xDf_8htkI/AAAAAAAAA9E/lNfd7PLOnbI/s1600-h/LLD.jpg" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5434793067349653058" style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 170px; height: 257px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_husN6VnyAoQ/S2xDf_8htkI/AAAAAAAAA9E/lNfd7PLOnbI/s400/LLD.jpg" border="0" alt="" /></a></p>
<div style="text-align: justify;">I love Classic literature; I love books in translation; I love controversial novels with scandal and intrigue so when Polly of <a href="http://novelinsights.wordpress.com/">Novel Insights</a> chose <span style="font-style: italic;">Les Liaisons Dangereuses </span>(Dangerous Liaisons) by Pierra Choderlos de Laclos for the <a href="http://riversidereaders.wordpress.com/">Riverside Readers</a> to discuss, I was delighted.<br />
<br />
An eighteenth century epistolary novel, <span style="font-style: italic;">Les Liaisons Dangereuses </span>concerns two bored aristocrats in pre-Revolutionary France who are in dire need of the guillotine for the evil ways the employ to alleviate their ennui.  The Vicomte de Valmont and the Marquise de Merteuil, ex lovers, each enjoy the arts of deceit and manipulation, each wishing to excel over the other.  What begin as acts of revenge and of sexual conquest evolve into intricate Machiavellian plans of diabolical proportions; Valmont and Merteuil embroil others into their salacious machinations and nobody comes off unscathed.<br />
<br />
The structure of the novel celebrates what is now the lost art of letter writing; the letters back and forth between all the players serve to look at the deceptions from every available viewpoint and fully appreciate their well-thought-out wickedness.  Despite the epistolary form, the characters each had distinct voices and the letters their own style and tone; each writer was easily identifiable and by providing the majority of the correspondence the reader gains an insight into the complex manipulations and behind-the-scenes workings that occur.  The multiple ironies of <span style="font-style: italic;">Les Liaisons Dangereuses </span>that the reader is privy to throughout make it compelling reading as did the insight into the other face and persona that each character showed depending on whom they were writing to. <span style="font-style: italic;">Les Liaisons Dangereuses </span>is very witty and intelligent and where some readers find the Chevalier Danceny and Cécile Volanges, the piano teacher and the convent girl respectively, to be annoying, I found them exceptionally amusing in their <span class="indefinitionword">naïveté</span> and their hyperbolic declarations of love.<br />
<br />
Madame de Tourvel, the sexual object of Valmont&#8217;s whim, is exceptionally virtuous and pious but her letters display great intelligence and passion and Laclos&#8217;s representation of women is very impressive for its time; the Marquise is a vividly-drawn alpha-female and her verbal sparring with Valmont is every bit as much about sexual politics as it is sexual attraction.  A manual in seduction, <span class="indefinitionword"> </span><span style="font-style: italic;">Les Liaisons Dangereuses </span>is salacious and sordid; sex sells and the novel was very ahead of its time in being very much a part of ours.  The scandalous lengths that Valmont and Merteuil go to  to gain revenge are quite something; the novel is enthralling (the second volume does admittedly drag in its involved scene-setting) and shocking.  At the same time as attempting to seduce Madame de Tourvel -whose conquest will earn him a sexual reward from Merteuil- Valmont is playing older male tutor to Cécile Volanges, at Merteuil&#8217;s request as she has a score to settle with Cécile&#8217;s future husband and Valmont consents because he desires revenge on Madame Volanges, Cécile&#8217;s mother, who is confidante to Madame de Tourvel; further pawns are the impressionable Chevalier Danceny, in love with Cécile and seeking advice and assistance from both Valmont and Merteuil, and Madame de Rosamonde, the matronly aunt of Vamont and friend of de Tourvel, as well as a couple of other by-standers who are caught up in the devilishly dangerous scheming.<br />
<br />
I did not find Merteuil or Valmont at all sympathetic; they are thoroughly cruel and loathsome characters in their depravity yet they are fascinating, especially Valmont in his phallocentrism and boundless vanity.  <span style="font-style: italic;">Les Liaisons Dangereuses </span>in a study of Sadism and a play-by-play of  how people deceive, seduce and manipulate others to their will; it examines the underbelly of human nature.  Merteuil loves Valmont and Valmont de Tourvel love each other as much as vain, narcissistic people can love another, but they will not bend to the other and relinquish their power, which is why they can not, ultimately, co-exist; these odious characters will never submit to true feeling at the expense of their reputation and the face that they show to others.<br />
<br />
I read the Douglas <span class="searchmatch">Parmée translation of the novel, which I found immensely readable; it gives a modern voice to the words, which never jarred for me but it may for some.  I didn&#8217;t lose any of the aristocratic language nor Laclos&#8217;s deft and clever plays on language and innuendo to depict sexual liaisons.</span> I also watched the Stephen Frear&#8217;s 1988 adaptation of the novel and thought it wonderfully brought to screen; the editing that is lacking in the novel is brutal in the film but not to the detriment of the story.  John Malkovich as Valmont is outstanding although I was disturbed by his sympathetic portrayal as I was vehemently opposed to the deeds he carried out -in relation to Cécile- but could not resist his charm. Frears achieved an impressive  visual representation of Laclos&#8217;s moral ambiguities and complexities that resonates; of the people at book group who had seen the film, none of us could separate the characters from their incarnations on-screen, that and it was far easier to refer to the Marquise de Merteuil as Glenn Close as none of us could pronounce her name.<br />
<br />
Some key dialogue -through letters- between Valmont and Merteuil setting out their despicable plan:
</div>
<p>
<span style="font-size: 85%;">Till now my thoughts were all of love; but it was soon replaced by rage.  Who do you think is trying to ruin my reputation with the woman I adore?  What fiend in woman&#8217;s shape is evil enough to weave such an abominable plot?  You know her, it&#8217;s your friend and relative, Madame de Volanges.  You cannot imagine the tissue of horrors that obnoxious old hag has written about me.  It is she and she alone who has been disturbing my angel&#8217;s peace of mind; it&#8217;s her views and her pernicious advice that are forcing me to leave; in a word, it is she who has victimized me.  Oh, there&#8217;s no doubt about it, her daughter has got to be seduced; no, that&#8217;s not enough.  That woman must be smashed and since the old trout is too long in the tooth to be attacked directly, she must be made to suffer through someone she loves.</span><br />
<br />
<span style="font-size: 85%;">You may be a trifle annoyed at what I&#8217;m asking you to do but isn&#8217;t it a very small return for all the trouble I&#8217;ve been taking over your affairs?  Didn&#8217;t I restore you to the judge&#8217;s when, through your own stupidity, you&#8217;d been forced to leave her?  And then wasn&#8217;t it me who placed into your hands ways and means to settle your score with that mischievous old bigot Madame de Volanges? You&#8217;re always moaning about the time you waste looking round for exciting things to do.  Now you have a couple under your very nose.  Love or hatred, take your pick; they&#8217;re both sleeping under the same roof and you can live a double life, fondling with one hand and stabbing in the back with the other&#8230; </span><br />
<br />
Thoughts from other Riverside Readers:<br />
<br />
<a href="http://www.farmlanebooks.co.uk/?p=4189">Farmlanebooks</a><br />
<a href="http://novelinsights.wordpress.com/2010/02/05/book-review-les-liaisons-dangereuses-by-pierre-choderlos-de-laclos/"><br />
Novel Insights</a></p>
<p><a href="http://kimbofo.typepad.com/readingmatters/2010/02/dangerous-liaisons-by-choderlos-de-laclos.html">Reading Matters</a></p>
<p><a href="http://savidgereads.wordpress.com/2010/02/05/les-liaisons-dangereuses-choderlos-de-laclos/">Savidge Reads</a></p>
<div class="shr-publisher-1015"></div><!-- Start Shareaholic LikeButtonSetBottom Automatic --><div style="clear: both; min-height: 1px; height: 3px; width: 100%;"></div><div class='shareaholic-like-buttonset' style='float:none;height:30px;'><a class='shareaholic-fblike' data-shr_layout='button_count' data-shr_showfaces='false' data-shr_href='http%3A%2F%2Fwww.paperback-reader.co.uk%2F2010%2F02%2F05%2Fles-liaisons-dangereuses%2F' data-shr_title='Les+Liaisons+Dangereuses'></a></div><div style="clear: both; min-height: 1px; height: 3px; width: 100%;"></div><!-- End Shareaholic LikeButtonSetBottom Automatic -->]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.paperback-reader.co.uk/2010/02/05/les-liaisons-dangereuses/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>9</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Embroideries</title>
		<link>http://www.paperback-reader.co.uk/2010/01/13/embroideries/</link>
		<comments>http://www.paperback-reader.co.uk/2010/01/13/embroideries/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 13 Jan 2010 17:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paperback Reader</dc:creator>
				<category><![CDATA[Book Reviews]]></category>
		<category><![CDATA[Books in Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Challenges]]></category>
		<category><![CDATA[Graphic Novels]]></category>
		<category><![CDATA[Marjane Satrapi]]></category>
		<category><![CDATA[Non-fiction]]></category>
		<category><![CDATA[Women Unbound]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://paperback-reader.co.uk/?p=950</guid>
		<description><![CDATA[When I read The Complete Persepolis by Marjane Satrapi a couple of years ago, I found it illuminating and a good access point into the form of graphic novels but I didn&#8217;t fully enjoy it and found parts dry. However, this didn&#8217;t discourage me from seeking out Embroideries when I learned that it was also [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<!-- Start Shareaholic LikeButtonSetTop Automatic --><!-- End Shareaholic LikeButtonSetTop Automatic --><div style="text-align: justify;"><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_husN6VnyAoQ/S03-C4espiI/AAAAAAAAA6c/Rpq3v3S4gQo/s1600-h/Embroideries.jpg"><img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 170px; height: 237px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_husN6VnyAoQ/S03-C4espiI/AAAAAAAAA6c/Rpq3v3S4gQo/s400/Embroideries.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5426272451525649954" border="0" /></a>When I read <span style="font-style: italic;">The Complete Persepolis </span>by Marjane Satrapi a couple of years ago, I found it illuminating and a good access point into the form of graphic novels but I didn&#8217;t fully enjoy it and found parts dry.  However, this didn&#8217;t discourage me from seeking out  <span style="font-style: italic;">Embroideries </span>when I learned that it was also a memoir about women&#8217;s issues; as my graphic novel experience is still slight, I was excited  to read one that dealt with a subject that I am most interested in as well as making a non-fiction contribution towards my <a style="color: rgb(0, 0, 0); font-weight: bold;" href="http://womenunbound.wordpress.com/">Women Unbound</a> challenge reading.</p>
<p>One of the things that I did enjoy about <span style="font-style: italic;">Persepolis </span>was Satrapi&#8217;s art and that is continued in <span style="font-style: italic;">Embroideries </span>so I felt that it was almost one continuous story set in the same policed world albeit with a far less dry installment.  I thoroughly enjoyed <span style="font-style: italic;">Embroideries </span>and its insights into the lives of multi-generational women  in Iran.  Marjane and her family members gather with friends and neighbours for an afternoon <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Samovar">samovar,</a> the function of which was discussion; although the afternoon of tea and chat is translated as &#8220;discussion&#8221; I think it is more literally &#8220;gossip&#8221;, or as Marjane&#8217;s grandmother describes it, &#8220;To speak behind others&#8217; backs is the ventilator of the heart.&#8221;  I love that image and it is one continued later, where one of the neighbours is crying and another says &#8220;let her air out her heart.  There&#8217;s nothing better than talking&#8221;.  I respond well to female company, to good chats over tea or coffee and find it often immeasurably cathartic, illuminating or plain entertaining and <span style="font-style: italic;">Embroideries </span>is all of these things.  The discussions often involve sex and the experiences of the women discussing it; some have had horrible experiences with marriage and men and others entertaining ones or the women are recounting stories of women they know. From the childhood friend who razor-bladed her husband&#8217;s testicle on their wedding night in an attempt to recreate the loss of her virginity (already lost) to the married woman who had never seen a penis or knew what the &#8220;white stuff&#8221; was that another story referred to, the discussions that take place around tea are highly amusing.  Not all the stories are entertainingly shocking or amusing, however, but all deal with women&#8217;s issues and the positions of women being forced to married the wrong man, the lengths they will go to keep a man, the steps taken to leave a man, in a culture that value men over these courageous, intelligent, witty women.</p>
<p>Some of the women who surround Marjane are strong and subversive, resilient and positive role models for a young woman and I am not surprised that Satrapi chose to write about them.  I was entertained whilst being given insight into a cultural tradition that, albeit not very different  in nature from Western women meeting up for coffee, is conducted behind closed doors. The stories recounted are rich in humour and experience and my only complaint is that <span style="font-style: italic;">Embroideries </span>was so slight as I could happily have read something longer and more substantial, rather than barely a glimpse.</p>
<p></div>
<div class="shr-publisher-950"></div><!-- Start Shareaholic LikeButtonSetBottom Automatic --><div style="clear: both; min-height: 1px; height: 3px; width: 100%;"></div><div class='shareaholic-like-buttonset' style='float:none;height:30px;'><a class='shareaholic-fblike' data-shr_layout='button_count' data-shr_showfaces='false' data-shr_href='http%3A%2F%2Fwww.paperback-reader.co.uk%2F2010%2F01%2F13%2Fembroideries%2F' data-shr_title='Embroideries'></a></div><div style="clear: both; min-height: 1px; height: 3px; width: 100%;"></div><!-- End Shareaholic LikeButtonSetBottom Automatic -->]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.paperback-reader.co.uk/2010/01/13/embroideries/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>15</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>I Am a Cat Vol. II</title>
		<link>http://www.paperback-reader.co.uk/2009/12/16/i-am-a-cat-vol-ii/</link>
		<comments>http://www.paperback-reader.co.uk/2009/12/16/i-am-a-cat-vol-ii/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 16 Dec 2009 22:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paperback Reader</dc:creator>
				<category><![CDATA[Book Reviews]]></category>
		<category><![CDATA[Books in Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Read-alongs]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese Literature]]></category>
		<category><![CDATA[Soseki Natsume]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://paperback-reader.co.uk/?p=929</guid>
		<description><![CDATA[I have enjoyed Volume II of I Am a Cat as much as I have Volume I, probably more so as I have become immersed in the novel and attuned to its narrator and satirical humour. I Am a Cat is highly amusing with wry perceptions through the eyes of a cat. Volume II has [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<!-- Start Shareaholic LikeButtonSetTop Automatic --><!-- End Shareaholic LikeButtonSetTop Automatic --><p><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_husN6VnyAoQ/SwBazhA_2OI/AAAAAAAAAzM/abuNpAw7o3E/s1600-h/Books-3.jpg"><img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 347px; height: 400px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_husN6VnyAoQ/SwBazhA_2OI/AAAAAAAAAzM/abuNpAw7o3E/s400/Books-3.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5404419393926977762" border="0" /></a>
<div style="text-align: justify;"></div>
<div style="text-align: justify;">
<p>I have enjoyed Volume II of <span style="font-style: italic;">I Am a Cat </span>as much as I have <a href="http://paperbackreader2.blogspot.com/2009/11/i-am-cat-vol1.html">Volume I</a>, probably more so as I have become immersed in the novel and attuned to its narrator and satirical humour.  <span style="font-style: italic;">I Am a Cat </span>is highly amusing with wry perceptions through the eyes of a cat.  Volume II has been more episodic -with the setting and premise  established in Volume I- with the cat (or Neko, as I refer to him when posting) venturing out to a Japanese bathhouse, spying on neighbours and being the only witness to a burglary in his master&#8217;s home (of course burglars are also known as cat burglars).  The scene were Neko attempts to prove his worth by catching rats -before a visitor to the Sneazes&#8217; home takes him to eat- is a moment of high comedy.  Neko&#8217;s commentary is insightful as well as scathing at times but it is always witty; when he is not participating in his own escapades then he is observing the domestic dramas of his owners, their friends and acquaintances.  I also enjoyed a cheeky reference to Sōseki and his poetry by Sneaze and his friends, Coldmoon and Waverhouse.</p>
<p>I am finding <span style="font-style: italic;">I Am a Cat </span>immensely readable and enjoyable and have definitely found my stride with Volume II; the characters are more fully-fledged and less annoying than in Volume I (not that they irritated me that much but Mr Sneaze is rather pompous) and the cat, himself, is more humanised, which is a development interesting to follow.  The cat is by far one of the most intriguing and compelling narrators I have ever had the joy of reading.  The concept of an omniscient narrator that is a character and a cat is awe-worthy and it still impresses me two volumes on; I am very excited -but also disappointed- to read the third and final volume for January 15th.</p>
<p>How are you finding <span style="font-style: italic;">I Am a Cat</span>? I know that some of you have borrowed it from the library on my recommendation and I hope that you are enjoying it as much as I am.</p>
<p>Some quotes from Volume II:</p>
<p><span style="font-size:85%;">So who the hell is this that has so blithely appropriated the cushion which was destined, sooner or later, to have eased Suzuki buttocks?  Had the interloper been a human being, he might well have given way.  But to be pre-empted by a mere cat, that is intolerable.  It is also a little unpleasant.</p>
<p>But cats, I can assure you, just like anyone else, feel the heat and feel the cold.  There are times when I consider that I really wouldn&#8217;t mind, just that once, soaking myself in a bath, but if I got hot water all over my fur, it would take ages to get dry again and that is why I grin and bear the stink of my own sweat and have never in all my life yet passed through the entrance of a public bathhouse.  Every now and again I think about using a fan but, since I cannot hold one in my paws, the thought&#8217;s not worth pursuing.</span></p>
</div>
<div class="shr-publisher-929"></div><!-- Start Shareaholic LikeButtonSetBottom Automatic --><div style="clear: both; min-height: 1px; height: 3px; width: 100%;"></div><div class='shareaholic-like-buttonset' style='float:none;height:30px;'><a class='shareaholic-fblike' data-shr_layout='button_count' data-shr_showfaces='false' data-shr_href='http%3A%2F%2Fwww.paperback-reader.co.uk%2F2009%2F12%2F16%2Fi-am-a-cat-vol-ii%2F' data-shr_title='I+Am+a+Cat+Vol.+II'></a></div><div style="clear: both; min-height: 1px; height: 3px; width: 100%;"></div><!-- End Shareaholic LikeButtonSetBottom Automatic -->]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.paperback-reader.co.uk/2009/12/16/i-am-a-cat-vol-ii/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>9</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>I Am a Cat Vol.1</title>
		<link>http://www.paperback-reader.co.uk/2009/11/16/i-am-a-cat-vol-1/</link>
		<comments>http://www.paperback-reader.co.uk/2009/11/16/i-am-a-cat-vol-1/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Nov 2009 20:46:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paperback Reader</dc:creator>
				<category><![CDATA[Book Reviews]]></category>
		<category><![CDATA[Books in Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Read-alongs]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese Literature]]></category>
		<category><![CDATA[Soseki Natsume]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://paperback-reader.co.uk/?p=909</guid>
		<description><![CDATA[I am a Cat. As yet I have no name. I Am a Cat by Sōseki Natsume began as a short story, which makes up chapter one of Volume one, but due to its success was extended into a three-volume book that is now a Japanese classic. Highly readable, I Am a Cat is narrated [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<!-- Start Shareaholic LikeButtonSetTop Automatic --><!-- End Shareaholic LikeButtonSetTop Automatic --><p><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_husN6VnyAoQ/SwBazhA_2OI/AAAAAAAAAzM/abuNpAw7o3E/s1600-h/Books-3.jpg"><img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 347px; height: 400px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_husN6VnyAoQ/SwBazhA_2OI/AAAAAAAAAzM/abuNpAw7o3E/s400/Books-3.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5404419393926977762" border="0" /></a>
<div style="text-align: justify;"><span style="font-style: italic;"></p>
<p>I am a Cat. As yet I have no name.</p>
<p><span style="font-style: italic;"></span>I Am a Cat by </span>Sōseki Natsume began as a short story, which makes up chapter one of Volume one, but due to its success was extended into a three-volume book that is now a Japanese classic.  Highly readable, <span style="font-style: italic;">I Am a Cat </span>is narrated by a nameless stray who observes human nature.  Amusing and delightfully originally, the satire and allegory are presently beyond me after only reading Volume one but I am looking forward to delving in deeper and learning more about the history, culture and society of the Meiji era (the installments of <span style="font-style: italic;">I Am a Cat </span>first appeared between 1905 and 1906).</p>
<p><span style="font-style: italic;">I Am a Cat </span>is a scathing, observed piece that is very much a comedy of manners and intellect.  The narrator -let&#8217;s call him Neko- ingratiates himself into the household of an English teacher and his family with many scholarly friends of the schoolteacher visiting regularly and telling tall tales that the cat recounts.  The device of cat as narrator is used cleverly  as he is omniscient in his pride of listening place in a lap, privy to household conversations, and also, as a cat, can sneak undetected into other houses to eavesdrop on his light paw-steps.</p>
<p>Of course I am a cat-lover and I love to read about cats.  Truth be told, I am a little cat obsessed and I highly enjoy the cat&#8217;s meanderings and antics.  I thought that <a href="http://www.amazon.co.uk/Cat-Inside-Penguin-Modern-Classics/dp/0141189908/ref=sr_1_1?ie=UTF8&amp;s=books&amp;qid=1258456659&amp;sr=1-1">this</a> book would be the perfect companion read to  <span style="font-style: italic;">I Am a Cat </span>and I am coveting it accordingly.</p>
<p>I am enjoying the accessible, gentle and witty style of <span style="font-style: italic;">I Am a Cat </span>and look forward to the subsequent volumes.  Discussion of the first volume can be read at the dedicated read-along <a href="http://www.inspringitisthedawn.com/2009/11/i-am-cat-volume-one-jlit-read-along.html?utm_source=feedburner&amp;utm_medium=feed&amp;utm_campaign=Feed%3A+InSpringItIsTheDawn+%28In+Spring+it+is+the+Dawn%29&amp;utm_content=Google+Reader">page</a> at In Spring it is the Dawn.</p>
<p>A particularly favourite quote from this volume:</p>
<p><span style="font-size:85%;">&#8220;He has no secret vices, but he is totally abandoned in the way he buys book after book, never to read a single one.  I wouldn&#8217;t mind if he used his head and bought in moderation, but no.  Whenever the mood takes him, he ambles off to the biggest bookshop in the city and brings back home as many books as chance to catch his fancy.  Then, at the end of the month, he adopts an attitude of complete detachment.  At the end of last year, for instance, I had a terrible time coping with the bill that had been accumulating month after month.&#8221;<br /></span></p>
</div>
<div class="shr-publisher-909"></div><!-- Start Shareaholic LikeButtonSetBottom Automatic --><div style="clear: both; min-height: 1px; height: 3px; width: 100%;"></div><div class='shareaholic-like-buttonset' style='float:none;height:30px;'><a class='shareaholic-fblike' data-shr_layout='button_count' data-shr_showfaces='false' data-shr_href='http%3A%2F%2Fwww.paperback-reader.co.uk%2F2009%2F11%2F16%2Fi-am-a-cat-vol-1%2F' data-shr_title='I+Am+a+Cat+Vol.1'></a></div><div style="clear: both; min-height: 1px; height: 3px; width: 100%;"></div><!-- End Shareaholic LikeButtonSetBottom Automatic -->]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.paperback-reader.co.uk/2009/11/16/i-am-a-cat-vol-1/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>25</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Gourmet Rhapsody</title>
		<link>http://www.paperback-reader.co.uk/2009/10/25/gourmet-rhapsody/</link>
		<comments>http://www.paperback-reader.co.uk/2009/10/25/gourmet-rhapsody/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 25 Oct 2009 22:30:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paperback Reader</dc:creator>
				<category><![CDATA[Book covers]]></category>
		<category><![CDATA[Book Reviews]]></category>
		<category><![CDATA[Books in Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Muriel Barbery]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://paperback-reader.co.uk/?p=885</guid>
		<description><![CDATA[Earlier this year I waxed lyrical about The Elegance of the Hedgehog by Muriel Barbery. At that time I had found one of my favourite books of the year and was excited to discover that Gourmet Rhapsody (Gourmet here in the UK and Une Gourmandise in France) had a scheduled release a few months later. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<!-- Start Shareaholic LikeButtonSetTop Automatic --><!-- End Shareaholic LikeButtonSetTop Automatic --><p><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_husN6VnyAoQ/SuSz86rae0I/AAAAAAAAAvE/YwuqcP-cnOI/s1600-h/Gourmet_Rhapsody.jpg"><img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 223px; height: 352px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_husN6VnyAoQ/SuSz86rae0I/AAAAAAAAAvE/YwuqcP-cnOI/s400/Gourmet_Rhapsody.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5396636112621566786" border="0" /></a>
<div style="text-align: justify;">Earlier this <a href="http://paperbackreader2.blogspot.com/2009/05/elegance-of-hedgehog.html">year</a> I waxed lyrical about <span style="font-style: italic;">The Elegance of the Hedgehog </span>by Muriel Barbery. At that time I had found one of my favourite books of the year and was excited to discover that <span style="font-style: italic;">Gourmet Rhapsody </span>(<span style="font-style: italic;">Gourmet </span>here in the UK and <i>Une Gourmandise </i>in France) had a scheduled release a few months later.  This is actually Barbery&#8217;s debut novel, first published in French in 2000, and translated (by Alison Anderson) and issued by Europa Editions on the back of the runaway success of <span style="font-style: italic;">Elegance</span>.</p>
<p>Not so much as a prequel to <span style="font-style: italic;">The Elegance of the Hedgehog </span>but a companion novel, it takes the 48 hours  preceding the death of food critic Pierre Arthens, the  impetus of events in <span style="font-style: italic;">Elegance</span>, as its premise.  Events take place in the Rue de Grenelle, the same building setting as in <span style="font-style: italic;">The Elegance of the Hedgehog </span><span>and the majority of the cast are the same; it was a pleasure to meet these characters again. </span>An arrogant and worldwide revered food critic, Arthens, on his death-bed is seeking a memory on the tip of his tongue; literally on the tip of his tongue, Arthens is grasping for a taste and flavour from his past.  Alternating chapters narrated by Arthens and by people -and a cat- from his life, those who love and those who revile him, recall his life.  Arthens&#8217; memories take him through epicurean delights that he has sampled and indulged during his lifetime, predating is gourmet career, memories he recalls in search for the elusive taste.</p>
<p><span style="font-size:85%;">I am going to die, but that is of no importance &#8230; I am going to die and there is a flavor that has been teasing my taste buds and my heart and I simply cannot recall it.  I know that this particular flavor is the first and ultimate truth of my entire life, and that it holds the key to a heart that I have since silenced.</span></p>
<p>Particular episodes in his past recalled by particular foods and vice versa foods recalled via certain memories, which instantly reminded me of Proust and his madeleine; Barbery alluded to this a third of the way through the novella, &#8220;Like Proust&#8217;s abominable madeleine, that oddity of a pastry reduced one sinister and drab afternoon into a spoonful of spongy crumbs -supreme offense- in a cup of herbal tea&#8221;.</p>
<p>Rich and delectable things can be done with language when writing about food and Barbery exults in describing dishes.  I am a definite foodie and enjoyed her vivid and rhapsodic descriptions; sashimi (especially tuna) is one of my favourite things to eat and her words made it even more appetising:<br /><span style="font-size:85%;"><br />True sashimi is not so much bitten into as allowed to melt on the tongue.  It calls for slow, supple chewing, not to bring about a change in the nature of the food but merely to allow one to savor its airy, satiny texture.  Yes, it is like a fabric: sashimi is velvet dust, verging on silk, or a bit of both, and the extraordinary alchemy of its gossamer essence allows it to preserve a milky density unknown even by clouds.</span></p>
<p>Barbery said it best herself (through Paul) in describing Arthens&#8217; food writing:</p>
<p><span style="font-size:85%;">His prose &#8230; his prose was nectar, ambrosia, a hymn to language: it was gut-wrenching, and it hardly mattered whether he was talking about food or something else, it would be a mistake to think that the topic mattered: it was the way he phrased it that was so brilliant.  Food was just a pretext, perhaps even a way of escaping, of fleeing what his goldsmith&#8217;s talent might bring to light: the exact tenor of his emotions, the harshness and suffering, and the failure, in the end&#8230;</span></p>
<p>Ultimately it is the writing that matters and Barbery&#8217;s prose is as rich as her protagonist&#8217;s.  This is a quick and beautifully written novella about life, death and our passions.  It is not a literary experiment like <span style="font-style: italic;">The Elegance of the Hedgehog </span>and does not taste as sweet or as rich in comparison but it is pleasant sustenance nonetheless.</p>
<p>A note on why I bought the North American edition of <span style="font-style: italic;">Gourmet Rhapsody</span> (and why the quotes I use are missing the letter &#8220;u&#8221;):</p>
<p>1. I had an Amazon US giftcard to spend (as good a reason as any).<br />2. I far prefer the cover to the UK <a href="http://www.bookdepository.co.uk/book/9781906040260/The-Gourmet">edition</a> and fully intend to buy the matching copy of <span style="font-style: italic;">The Elegance of the Hedgehog</span>. Not only is it more aesthetically pleasing but the Europa Edition is beautifully published; usually I have an aversion to the paper used for the paperback covers in the US but this is a hard-wearing card with flaps.<br />3. I prefer the title!</p>
<p></div>
<div class="shr-publisher-885"></div><!-- Start Shareaholic LikeButtonSetBottom Automatic --><div style="clear: both; min-height: 1px; height: 3px; width: 100%;"></div><div class='shareaholic-like-buttonset' style='float:none;height:30px;'><a class='shareaholic-fblike' data-shr_layout='button_count' data-shr_showfaces='false' data-shr_href='http%3A%2F%2Fwww.paperback-reader.co.uk%2F2009%2F10%2F25%2Fgourmet-rhapsody%2F' data-shr_title='Gourmet+Rhapsody'></a></div><div style="clear: both; min-height: 1px; height: 3px; width: 100%;"></div><!-- End Shareaholic LikeButtonSetBottom Automatic -->]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.paperback-reader.co.uk/2009/10/25/gourmet-rhapsody/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>19</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>I Am a Cat Read-along</title>
		<link>http://www.paperback-reader.co.uk/2009/10/20/i-am-a-cat-read-along/</link>
		<comments>http://www.paperback-reader.co.uk/2009/10/20/i-am-a-cat-read-along/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 20 Oct 2009 09:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paperback Reader</dc:creator>
				<category><![CDATA[Books in Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Read-alongs]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese Literature]]></category>
		<category><![CDATA[Soseki Natsume]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://paperback-reader.co.uk/?p=880</guid>
		<description><![CDATA[I am joining in Tanabata&#8217;s first Japanese literature read-along over the coming months. We will be reading the three volumes of I Am a Cat by Soseki Natsume, one volume a month. This is a book that I&#8217;ve been wanting to read for the last couple of years and was intending to read it anyway [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<!-- Start Shareaholic LikeButtonSetTop Automatic --><!-- End Shareaholic LikeButtonSetTop Automatic --><p><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_husN6VnyAoQ/StNVh7QpcJI/AAAAAAAAAr0/30yBzCB90BA/s1600-h/Books-3.jpg"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 347px; height: 400px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_husN6VnyAoQ/StNVh7QpcJI/AAAAAAAAAr0/30yBzCB90BA/s400/Books-3.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5391747220224176274" border="0" /></a>
<div style="text-align: justify;">I am joining in Tanabata&#8217;s first Japanese literature <a href="http://www.inspringitisthedawn.com/2006/02/japanese-literature-read-along.html">read-along</a> over the coming months. We will be reading the three volumes of  <span style="font-style: italic;">I Am a Cat </span>by Soseki Natsume, one volume a month.  This is a book that I&#8217;ve been wanting to read for the last couple of years and was intending to read it anyway for  Bellezza&#8217;s <a href="http://dolcebellezza.wordpress.com/2009/07/30/welcome-to-the-japanese-literature-challenge-3/">Japanese Literature Challenge</a> so this is the perfect read-along for me join in.</div>
<p>
<div style="text-align: justify;"><span style="font-size:100%;">The synopsis: Cat lovers will delight in the thoughts of a cat whose particular joy in life is commenting on the folly of human beings. Based on a nameless cat&#8217;s observations of upper-middle-class Japanese society of the Meiji era, the essence of I AM A CAT is its humour and sardonic truths. Written over the course of 1904-06, this book is full of acerbic wit as it follows the whimsical adventures of a world-weary stray kitten. </span></div>
<p>
<div style="text-align: justify;">For anyone who wishes to join in or wants to follow my progress, the schedule is:</p>
<p>Volume One by November 15th, 2009<br />Volume Two by December 15th, 2009<br />Volume Three by January 15th, 2010</p>
<p>These are the corresponding page numbers in the Tuttle Classics edition: Volume One (p. 3 &#8211; 156), Volume Two (p. 159 &#8211; 355), Volume Three (p.359 &#8211; 638).</p>
<p>Do you like the bookmark I am using? This was handmade and sent to me a few months ago by the lovely <a style="color: rgb(102, 51, 102);" href="http://www.thingsmeanalot.com/">Nymeth</a>.  She knew I was a cat-lover and it is the perfect bookmark, of course, to use for this book!</p>
<p></div>
<div class="shr-publisher-880"></div><!-- Start Shareaholic LikeButtonSetBottom Automatic --><div style="clear: both; min-height: 1px; height: 3px; width: 100%;"></div><div class='shareaholic-like-buttonset' style='float:none;height:30px;'><a class='shareaholic-fblike' data-shr_layout='button_count' data-shr_showfaces='false' data-shr_href='http%3A%2F%2Fwww.paperback-reader.co.uk%2F2009%2F10%2F20%2Fi-am-a-cat-read-along%2F' data-shr_title='I+Am+a+Cat+Read-along'></a></div><div style="clear: both; min-height: 1px; height: 3px; width: 100%;"></div><!-- End Shareaholic LikeButtonSetBottom Automatic -->]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.paperback-reader.co.uk/2009/10/20/i-am-a-cat-read-along/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>29</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

